==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སྟོན་ཏེ། བཟང་པོ་བྲིས་ནས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་ས་དང་རུས་སྦལ་དང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་པདྨའི་སྟེང་དུ་རི་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་རི་རབ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ངེས་པར་རྫོགས་པ་བསྟན་པའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧ་ཧཱ། ཧེ་ཧཻ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱི་སྔགས་ཆེན་པོ་ཧ་ཧཱའི་བཞད་པ་བསྟན་པའོ། །དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པས་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྒོམ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིས། །འགྲོ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཅེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་དང་མཁའ་འགྲོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བྱ་བ་ཀུན་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས། །
ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞུང་གཞན་ཡང་འདིའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སམ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྔགས་བཟླའོ་ཞེས་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོ་གསུམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་ཡང་ན་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཁྱབ་པར་དུ་བྱས་པའི་བསྡུས་པས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཉིད་གཟུང་བའོ། །ཡང་ངེས་པར་གཟུངས་བས་སྔོན་གྱི་ཚིག་ཁྱབ་པར་གྱི་བསྡུ་བའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་བའོ།། 

【汉语翻译】
第四十八章。所有空行母的真言，所有事业仪轨的解释。
第四十八章。所有空行母的真言，所有事业仪轨的解释。
“此后”等句，是宣说所有空行母的心髓真言，写好后进行供养。所谓在风、火、水、土、乌龟、各种金刚和各种莲花之上，观想七山环绕的须弥山。其上显示了三轮等次第必定圆满。 “勇士们的勇猛”是指安住于无二的结合之中。这是“吉祥黑鲁嘎国王”的意义。 “哈哈，嘿嘿”是显示三轮诸神的傲慢大真言哈哈的笑声。二十四位勇士。 “空行母之网的总结”是指，以非次第的方式，显示金刚萨埵和毗卢遮那佛等，以及空行母们在虚空中行走，和观想空行母们的方位之义。 “二十四位勇士，遍布所有这些众生”，应理解为二十四位勇士。“勇士们和空行母们”，等等，很容易理解。“修行者对于一切事业”，是指对于息灾和增益等一切事业，应由具备三轮的咒师进行观修之义。因此说：“应恒常观修自性之轮”。其他论典也是这个意思。其余部分很容易理解。“空行母之网的总结”是指念诵心髓真言，或随所欲念诵的真言。所谓“大轮”，是指任何集会都可称为“大轮”。或者说，任何三轮都是如此，或者说，“大轮”是以普遍的方式，通过概括而把握三轮本身。或者，通过确定地把握，先前的词语是对普遍的概括。吉祥黑鲁嘎现证的，所有空行母的，所有真言的，所有事业仪轨的第四十八章的解释。

【英语翻译】
Chapter Forty-Eight. An Explanation of the Ritual Procedures for All Mantras of All Dakinis.
Chapter Forty-Eight. An Explanation of the Ritual Procedures for All Mantras of All Dakinis.
"Then," and so on, teaches the heart essence mantra of all dakinis. Write it well and make offerings. That is, on top of wind, fire, water, earth, a tortoise, various vajras, and various lotuses, contemplate Mount Meru surrounded by seven mountains. On top of that, it shows that the sequence of the three wheels, and so on, is definitely complete. "The heroes' heroism" means to be evenly engaged in non-dual union. This is the meaning of "Glorious Heruka King." "Haha, Hehe" shows the great mantra of pride, the laughter of Haha, of the deities of the three wheels. Twenty-four heroes. "The summary of the dakini's net" refers to the meaning of showing Vajrasattva and Vairochana, and so on, in a non-sequential way, as well as the dakinis walking in the sky, and contemplating the directions of the dakinis. "The twenty-four heroes pervade all these beings," should be understood as the twenty-four heroes. "The heroes and the dakinis themselves," and so on, are easy to understand. "The practitioner for all activities," refers to the meaning that for all activities such as pacifying and increasing, it should be contemplated by a mantra practitioner who possesses the three wheels. Therefore, it is said, "One should always contemplate the wheel of self-nature." Other treatises also have this meaning. The rest is easy to understand. "The summary of the dakini's net" means to recite the heart essence mantra, or the mantra as desired. "Great Wheel" refers to whatever gathering is called "Great Wheel." Or, whichever of the three wheels is the same, or "Great Wheel" is the three wheels themselves grasped in a comprehensive way through generalization. Or, by grasping definitively, the previous words are a generalization of the universal. The explanation of the forty-eighth chapter of the glorious Heruka's direct perception, of all the dakinis, of all the mantras, of all the ritual procedures of activities.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
第四十八章。所有空行母之所有真言之事业仪轨的解释。

【英语翻译】
Chapter Forty-Eight. Explanation of the Karma Rituals of All Mantras of All Dakinis.

============================================================

